Foglalkozás Isztambulban - magárus
2013.05.03. 07:57 :: skandikamera
10 komment
A bejegyzés trackback címe:
https://skandikamera.blog.hu/api/trackback/id/tr145262778
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
fiam · http://csajszinene.blogspot.com/ 2013.05.03. 14:45:18
Vagy írástudók írnak vagy olvasni tudók olvasnak. Nem adtam fel még azt az elképzelésemet, hogy egyszer nyáron, mondjuk Siófokon egy ilyen kis kukszliban ülve csekély ellenszolgáltatásért mesét olvasok fel a hallgatóságnak :)
A kollégiumban minden este mesélek a lányoknak. Két hónapja Grimm meséket. Hihetetlen varázsa van, imádják, pedig vén culák már. A múlt héten illegális meseolvasás volt, tíz óra után. Akkor már nem szabadna, de annyira kérleltek és olyan feszültek, nyugtalanok voltak, hogy úgy láttam, több a haszna, ha bűnözünk. Öt perc alatt lenyugodtak és a mese háromnegyedénél már aludtak is.
Nagyon szeretem ezt. Egyrészt jó látni a lányokat, ahogy a mesék bűvkörébe kerülnek, másrészt meg igazán közel kerültünk egymáshoz ezáltal :)
Harmadrészt pedig a leglustibb szoba is összekapja magát háromnegyed tízre, hogy tíz-tizenöt percig mesét hallgasson, esetleg arra aludjon el.
A képen esetleg még jósnők vannak férfiaknak álcázva. Vagy sorsjegyárusok, de az is lehet, hogy vőlegényjelöltek és a menyasszonyjelöltek és családjuk jól kifaggathatja őket. Vagy török rapidrandi :)
Azt hiszem, ez az utóbbi a helyes megfejtés :)
A kollégiumban minden este mesélek a lányoknak. Két hónapja Grimm meséket. Hihetetlen varázsa van, imádják, pedig vén culák már. A múlt héten illegális meseolvasás volt, tíz óra után. Akkor már nem szabadna, de annyira kérleltek és olyan feszültek, nyugtalanok voltak, hogy úgy láttam, több a haszna, ha bűnözünk. Öt perc alatt lenyugodtak és a mese háromnegyedénél már aludtak is.
Nagyon szeretem ezt. Egyrészt jó látni a lányokat, ahogy a mesék bűvkörébe kerülnek, másrészt meg igazán közel kerültünk egymáshoz ezáltal :)
Harmadrészt pedig a leglustibb szoba is összekapja magát háromnegyed tízre, hogy tíz-tizenöt percig mesét hallgasson, esetleg arra aludjon el.
A képen esetleg még jósnők vannak férfiaknak álcázva. Vagy sorsjegyárusok, de az is lehet, hogy vőlegényjelöltek és a menyasszonyjelöltek és családjuk jól kifaggathatja őket. Vagy török rapidrandi :)
Azt hiszem, ez az utóbbi a helyes megfejtés :)
skandikamera · http://skandikamera.blog.hu 2013.05.03. 18:31:18
@fiam: :-)
(Újabban nincs időm-erőm-türelmem leírni a hozzászólásokra a gondolataimat. Pedig most volna mit.)
(Újabban nincs időm-erőm-türelmem leírni a hozzászólásokra a gondolataimat. Pedig most volna mit.)
fiam · http://csajszinene.blogspot.com/ 2013.05.03. 19:09:30
@Stegal: Gratula! :D
@skandikamera: Kíváncsi lennék, pedig. De megértem, azt hiszem, magam is elég sokáig hallgattam, s nincs kizárva, hogy megint elnémulok egy időre...
@skandikamera: Kíváncsi lennék, pedig. De megértem, azt hiszem, magam is elég sokáig hallgattam, s nincs kizárva, hogy megint elnémulok egy időre...
cyan 2013.05.03. 21:44:22
Ja, hogy már megint péntek van :D
Szép a kisfiú ruhája, tetszik, hogy ők hordják a népviseletüket.
Szép a kisfiú ruhája, tetszik, hogy ők hordják a népviseletüket.
α Ursae Minoris · http://noreg.blog.hu/ 2013.05.03. 22:34:50
Nahát, hiszen ez a kis Mukk személyesen!
piszt-ráng 2013.05.07. 01:41:41
A ZAMAN-ot olvasó török ülésben látható a széken /sámlin/,vagy invalidus.?
skandikamera · http://skandikamera.blog.hu 2013.05.08. 21:13:44
@piszt-ráng: Törökült, vagy teleszkóp lábai vannak, mert láttam járni. A kicsi Mukknak segített magot szórni.
Mormogi Papa · http://iusmurmurandi.blog.hu 2013.05.09. 08:12:18
Érdekesség: az ülésmód közismert, de csak nálunk "törökült" :-)
Fr.: s'assoir en tailleur - 'szabó módra ülni'
(ami talán a középkorból maradt itt); aminek a szótár angolul egyszerűen a 'keresztbe tett lábakkal ülni' kifejezést felelteti meg. (sitting cross-legged).
Egyiptomban talán az 'írnokülésben' lehetett a megfelelője :-)))
No mégis! Spanyolul: "sentado (-a) a la turca" - azaz náluk is a törökökhöz kapcsolódik!
Olasz - mint az angol: "seduto a gambe incrociate"
Fr.: s'assoir en tailleur - 'szabó módra ülni'
(ami talán a középkorból maradt itt); aminek a szótár angolul egyszerűen a 'keresztbe tett lábakkal ülni' kifejezést felelteti meg. (sitting cross-legged).
Egyiptomban talán az 'írnokülésben' lehetett a megfelelője :-)))
No mégis! Spanyolul: "sentado (-a) a la turca" - azaz náluk is a törökökhöz kapcsolódik!
Olasz - mint az angol: "seduto a gambe incrociate"
Utolsó kommentek